引发的英文短语:全面解析与应用
在英语进修中,掌握各种表达“引发、导致、造成”的短语是非常重要的。这些短语不仅丰盛了我们的语言表达,还能帮助我们更准确地传达意思。这篇文章小编将围绕“引发的英文短语”这一主题,介绍一些常用的短语及其用法。
我们来看看“lead to”这个短语。它的意思是“导致”或“造成”,可以与“cause”互换使用。需要注意的是,后面接名词或动名词。例如:“Arrogance will ultimately lead to failure.”(傲慢终究会导致失败。)
接下来是“result in”,同样表示“导致”或“造成”。这个短语常与“as a result of”搭配使用,表示因果关系。例如:“Lenard’s relentless efforts in pursuing Penny resulted in their blissful marriage.”(莱纳德坚持不懈地追求佩妮,最终迎来了他们快乐美满的婚姻。)
另一个常用的短语是“bring about”,意为“带来”或“导致”。它后面也接名词或动名词。例如:“The new policy is bound to bring about many transformative social changes.”(新政策定会带来颠覆性的社会变化。)
“give rise to”一个较为正式的表达,意思是“导致”或“造成”。例如:“Global warming gives rise to the melting glacier and the rising sea level.”(全球变暖导致冰川融化、海平面上升。)
“generate”这个词则表示“产生”或“创造”,可以用于描述机会、收益等。例如:“Those emerging small and medium-sized enterprises are generating numerous job opportunities.”(那些新兴的中小型企业正在创造无数就业机会。)
“trigger”一个常用的动词,意为“引发”或“触发”。它通常后接消极结局。例如:“Brexit could possibly trigger a series of consequences, such as the devaluation of pounds.”(英国脱欧可能会触发一系列事件,如英镑贬值。)
除了这些之后,“produce”也可以表示“产生”或“引起”,例如:“The new medicine can produce fairly remarkable effects.”(新药的效果相当不错。)
“induce”则有“引起”或“招致”的意思,常用于描述消极结局。例如:“Taylor Swift’s new romance inevitably induced many scandals reported by the media.”(泰勒·斯威夫特的新恋情不可避免地招致媒体的八卦报道。)
“engender”一个较为正式的词,表示“产生”或“引起”。例如:“Hatred and jealousy always engender violence.”(仇恨和嫉妒往往酿成暴力。)
“spawn”通常用于正式文体,意为“造成”或“酿成”。例如:“Virtual reality, a cutting-edge technology, has spawned a myriad of business opportunities.”(虚拟现实这种前沿科技带来了无限商机。)
“breed”则表示“滋生”或“酿成”,通常后接消极心情或不良行为。例如:“If you take vengeance for your father, it will only breed resentment in another child.”(如果你为你父亲报仇,这只会滋生另一个孩子心中的愤恨。)
“incur”意为“招致”或“引发”,一般后接消极结局。例如:“The company is suffering from the heavy losses incurred by this product.”(这家公司遭受着这款产品引起的巨大损失。)
最后,“inflict”表示“造成”或“使遭受”,通常指伤害或痛苦。例如:“The death of his mother inflicts great intolerable pain on Batman.”(他妈妈的死对蝙蝠侠造成了不可承受的痛苦。)
怎样?怎样样大家都了解了吧,掌握这些“引发的英文短语”不仅能丰盛我们的英语表达,还能帮助我们更准确地传达想法。在日常交流和写作中,灵活运用这些短语,将使我们的语言更加生动和有力。希望这篇文章小编将能为无论兄弟们在进修英语的经过中提供帮助。